رمان «آوای گرسنگی»، آخرین نوشته ژانماری گوستاو لوکلزیو، برنده فرانسوی نوبل ادبیات سال ۲۰۰۸ به فارسی ترجمه شد. منتقدان اعتقاد دارند لوکلزیو در این کتاب ماجرای زندگی مادرش را تعریف کرده است.
لوکلزیو در ایرن رمان ماجرای زن جوانی به نام «اتل» در پاریس در سال ۱۹۳۰ میلادی را تعریف میکند. زندگی این شخصیت داستانی که مجبور است مخارج خودش و پدر و مادرش را به دوش بکشد، شباهتهای زیادی به زندگی مادر لوکلزیو دارد به شکلی که برخی از منتقدان اعتقاد دارند نویسنده در این رمان زندگی ماردش را دستمایه رمان قرار داده و یا دستکم از آن الهام گرفته است.
این کتاب آخرین اثر این نویسنده فرانسوی محسوب میشود و نسخه اصلی آن در سال ۲۰۰۸ میلادی در فرانسه به چاپ رسیده است.
این نویسنده سال ۱۹۴۰ در شهر بندری نیس در جنوب فرانسه به دنیا آمد. وی تحصیلات خود را از ابتدایی تا دانشگاه در همان شهر گذراند. لوکلزیو در سن ۲۳ سالگی و در سال ۱۹۶۳، نخستین رمان خود را با نامِ «صورتجلسه Le Proces Verbal» منتشر کرد که در همان سال جایزه معتبرِ «رنودو Prix Renaudot» را برای او به ارمغان آورد.
وی سال ۱۹۹۴ به عنوان بزرگترین نویسنده فرانسوی زبان شناخته شده است.
حاصل ۴۵ سال فعالیت ادبی لوکزی ۳۶ رمان است. از میان آثار او میتوان به کتابهایی چون «سه حرا»، «موندو»، «بازی سرنوشت»، «آفریقایی»، «ماهی طلایی»، «صحرا» (با نام بیابان هم ترجمه شده است) و «روزیکه بومون با درد خویش آشنا شد» اشاره کرد.
این نویسنده پنجشنبه ۱۸ مهر، به عنوان برنده جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۰۸ معرفی شد. آكادمی نوبل این جایزه را برای آنچه: «ابداع روشهای جدید در یافتن موضوع، ماجراجویی شاعرانه، هیجانات حسی و جستجوی انسانیت» خوانده شده، به این نویسنده اهدا كرده است.
ترجمه صبوری از «آوای گرسنگی» در ۲۴۰ صفحه منتشر میشود.
نظر شما